飼い主「幸せなら手を叩こう」、グレート・デーン犬「・・・」
飼い主さんの膝枕でくつろぐ大型犬のグレート・デーンに向かって、飼い主さんは「幸せなら手を叩こう」を歌い始めると、犬は思わぬ反応を示します。
アメリカの民謡「If you’re happy and you know it」は木村利人さんの翻訳によって「幸せなら手を叩こう」と訳されています。
飼い主さんが英語の歌詞If you’re happy and you know it, clap your hands(幸せなら手をたたこう)というところをアレンジしてIf you’re happy and you know it, clap your tail(幸せなら尻尾を叩こう)と言うと・・・
歌詞には「幸せなら態度で示そうよ」ともありますが、わんこはちゃんとそのタイミングで尻尾を2回ペンペンと床に打ち付けて合いの手で気持ちを示しています。
幸せなんだそうです。
やっぱり犬ってちゃんと言葉が通じてるのかな?
幸せなら手をたたこうの英語歌詞の日本語翻訳の詳細はこちらのページで紹介されています。
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません