世界各国で吹き替えられた長門有希の声を比較してみた動画が面白い!

2016/08/13

涼宮ハルヒの憂鬱をはじめとする、谷川流による日本のライトノベルである涼宮ハルヒシリーズ(すずみやハルヒシリーズ)。大ヒットした本作はアニメ化され、吹き替え版も海外で好評を得ています。

登場する人気キャラクターの1人長門有希は日本語版では物静かな女の子という設定通りの声色ですが、海外での吹き替えには一体どんな声が充てられているのか。それぞれの外国語を比較した動画があるのでご紹介します。ちなみに日本語版では声優の茅原実里さんが長門の声を演じています。

この動画を見たネットユーザーの反応は国別にご覧の通り。

英語
  • すげえ、声そっくり!
  • 思ったより合ってるw
ドイツ語
  • なんか違うww
  • 声に元気ありすぎw
イタリア語
  • キョンの声wwwwwwwww
  • キョンのえ!?でワロタ
  • 斉藤って誰だよwww
フランス語
  • オリジナルに似せてるのかな
  • これはこれでアリ!
広東語
  • やる気ない声www
  • 中国語は抑揚激しいから再現するのは難しそう
ロシア語
  • キョンしゃっくりすんなwwwww
  • 出落ちwwww
  • ロシア語もいいな

などなど。オリジナルである日本語版を知っている人たちからは手厳しい意見が多いようです。

各国言語は次の順で流れます。国別の再生時間とタイトル表記は以下の通り。

涼宮ハルヒの憂鬱の国別タイトルと動画のタイミング
国名動画時間タイトル
日本語00:00~涼宮ハルヒの憂鬱
英語00:27~The Melancholy of Haruhi Suzumiya
ドイツ語00:55~Die Melancholie der Haruhi Suzumiya
イタリア語01:20~La Malinconia Di Haruhi Suzumiya
フランス語01:49~La Melancolie d’Haruhi Suzumiya
広東語02:15~涼宮春日的憂鬱
ロシア語02:40~Меланхолия Харухи Судзумии

声優という職業そのものがない海外ではTVや映画の俳優が吹き替えを行っているため、日本のプロの声優が充てた声に似せたり、雰囲気や人物像を外語で再現することは難しいのかもしれませんね。